Out of curiosity, I attempted to run NullpoMino on Raspbian 28/10/2012 with a Raspberry Pi Model B 512 MB. The Swing build ran after installing the default-jre package using apt-get; as expected, the SDL and Slick builds did not start at all due to lack of ARM support in the respective libraries.
Using the “high” overclock preset, 96 MB of GPU memory, and LXDE replaced with XFCE4, I got a framerate of no more than 10 FPS despite what the screenshot suggests, the piece spawn sounds did not play, and the game appeared to slow down as lines cleared. These issues aside, the game was playable. I would personally like to see a TGM derivative built natively for ARM and the Raspberry Pi in particular, but such a project would have to be an entirely new endeavor.
Fuguriya is involved in a crossover with Yatagarasu’s combat-themed yuri game, Starlight Resonance (Seisai no Resonance 星彩のレゾナンス) as noted in their news update on 9 October 2012. However, the news post links to the official website of Starlight Resonance, which returns 403 Forbidden errors for non-Japanese visitors. k01 (Twitter: @kumapooh001) has provided screenshots of the website as of 10 October 2012 for the benefit of those unable to see this website and want to enter the Reo-ppoi Radio contest associated with the crossover.
This is a listing of the lines that were changed in the remake edition of A Kiss For The Petals, released on 12 August 2011. Each line alternates with the original line with its current translation in CountPacula’s patch followed by the changed line. Some very minor changes (mostly typo corrections and missing or erroneous particles) are not included. As with the rest of my releases, I would like to have the entire script revised at some point in the near future after these new lines are retranslated, largely to package the CountPacula translation into one of my patchers. Continue reading “Changed Lines in A Kiss For The Petals”
This is a listing of the lines that were changed in the remake edition of My Dear Prince, released on 12 August 2011. Each line alternates with the original line with its current translation in version 3.1 followed by the changed line. Some very minor changes (mostly typo corrections and missing or erroneous particles) are not included. I am planning to revise the entire script at some point in the near future after these new lines are retranslated. Continue reading “Changed Lines in My Dear Prince”
This blog will contain personal notes regarding my projects. At this time, the only project is the blog known as AXYPB World. This site will contain my opinions and editorial without my self-imposed limits on that blog. Whereas I am aiming to turn AXYPB World into a general fansite with news of translations to give English-speaking fans a place for discussion (hopefully with a name change in the future), this domain will be centered on my own reviews and biases, which may not align with the general mood on AXYPB World. This blog will also contain technical notes outside of the scope of a fansite and posts about my personal experiences, which I have not had a place to make known until now.
Thank you for your interest in these matters and my projects.