Changed Lines in My Dear Prince

This is a listing of the lines that were changed in the remake edition of My Dear Prince, released on 12 August 2011. Each line alternates with the original line with its current translation in version 3.1 followed by the changed line. Some very minor changes (mostly typo corrections and missing or erroneous particles) are not included. I am planning to revise the entire script at some point in the near future after these new lines are retranslated.

S001

「ああ楓ちゃんの匂いぃ……はぁはぁ」=「Ahh, Kaede-chan's smell...*inhale* *inhale*」
「ああ楓ちゃんの匂いぃ……くんくん」=

検索結果1秒。=Search took 1 second.
検索結果1件。=

S002

やや頬を上気している彼女たち。=The girls blushed a little.
やや頬が上気させている彼女たち。=

話しかけられても無駄なんだから。=Even if I'm spoken to, it's useless.
話しかけても無駄なんだから。=

お陰でお昼で教室から出てきた学生達が、一斉に私たちを見る。=Thanks to that, all the students who came out of their classrooms for lunch looked at us at the same time.
お陰でお昼に教室から出てきた生徒達が、一斉に私たちを見る。=

「案内より、紗良と空白の時間を埋めたいんだよね」=「Instead of showing me around, you want to make up for lost time, right?」
「案内より、紗良との空白の時間を埋めたいんだよね」=

私の話なんて上の空で聞いているみたい。=It looked like she wasn't really listening.
私の話なんて上の空みたい。=

滅多に入らない場所だから、ますます落ち着かない気分にさせる。=Because it was a place I didn't go to often, I started to feel more and more uneasy.
滅多に入らない場所だから、ますます落ち着かない気分になる。=

こんなに魅力的にな容姿になったのに、中身はあの頃のままだ。=Even though she became this charming, she's still the same inside.
こんなに魅力的な容姿になったのに、中身はあの頃のままだ。=

S003

「それに仲がいいことは素晴らしいって、先生が言ってたよ」=「Besides, my teacher said that being close to someone is wonderful.」
「それに仲がいいってことは素晴らしいって、先生が言ってたよ」=

「でも、どれも紗良も手伝ってくれたから完成したようなものだわ」=「But they were all finished because you helped.」
「でも、紗良も手伝ってくれたから完成したようなものだわ」=

S004

子供の頃とは変わった紗良となら、造れるかもしれない。=If I'm with Sara, who had changed from when she was a child, I might be able to make it.
子供の頃とは変わった紗良となら、作れるかもしれない。=

女の子がこんな格好寝るなんて、そんな恥ずかしいこと……=Doing something as embarrassing for a girl as sleeping naked...
女の子がこんな格好で寝るなんて、そんな恥ずかしいこと……=

「ねがいいはかなえてやった、ではさらばだー」=「I have granted your wish. Well, farewell―」
「ねがいはかなえてやった、ではさらばだー」=

「なにかあったかじゃありませんわっ」=「Don't, "Did something happen?" us.」
「なにかあったじゃありませんわっ」=

一緒に住むことになったことは、言わないことにした。=I decided not to say that we were living together.
一緒に住むことになったとは、言わないことにした。=

私は気まずい思いをしながら、その質問を一つ一つ答えていた。=With an unpleasant feeling, I answered those questions one by one.
私は気まずい思いをしながら、その質にを一つ一つ答えていた。=

S005

山道にあるような、何処にでもあるような硬い岩なの。=A hard rock that would be on a mountain road or anywhere.
山道なら、何処にでもあるような硬い岩なの。=

S006

「結果的に良かったんだと思うよ」=「I think it was good in the end.」
「結果的には良かったんだと思うよ」=

「こんなにいいスタイルをしてる人なんて、滅多にいないもん」=「There aren't that many people with bodies as good as this.」
「こんなにいいスタイルをしている人なんて、滅多にいないもん」=

「襞はピンク色の薔薇の花びらみたいだし」=「The folds are like pink rose petals.」
「壁はピンク色の薔薇の花びらみたいだし」=

私のアソコは紗良と私の蜜で、あっという間に濡れそぼってしまった。=That part was dripping before I knew it with nectar from Sara and me.
私のアソコは紗良の唾液と私の蜜で、あっという間に濡れそぼってしまった。=

S007

「好きな人の前でこんな恰好するって、想像以上に恥ずかしい……」=「Being like this in front of the person you love is more embarrassing than I imagined.」
「好きな人の前でこんな恰好するのって、想像以上に恥ずかしい……」=

S008

えっちなことをしてしまったことも問題だけど……=It's a problem that we did sexual things, but...
えっちなことをしてしまったのも問題だけど……=

S009

なんていう妄想をかき立てる言い方をするのかしら。=What a way to say it.
なんて妄想をかき立てる言い方をするのかしら。=

S010

それにしても、彼女たちは私と紗良がそんな風に見てるのね。=Nevertheless, they see Sara and me like that, do they?
それにしても、彼女たちには私と紗良がそんな風に見えてるのね。=

紗良の返答をして、少し安心した。=Hearing Sara's response, I relaxed a little.
紗良の返答を聞いて、少し安心した。=

私の様子を怪訝そうに見ながら、私たちは学校を後にする。=She looked at me dubiously while we got out of school.
私の様子を怪訝そうに見る紗良と、学校を後にする。=

S011

「楓ちゃんも紗良を想ってくれていて嬉しかったのに」=「I was happy that you thought of me too.」
「楓ちゃんも紗良を想っていてくれて嬉しかったのに」=

私も同じ事をして、露わになった蜜に触れた。=I did the same thing and touched the exposed nectar.
私も同じ事をして、露わになった秘苑に触れた。=

知識では知っているけれど、言ったことも聞いたこともない恥ずかしい言葉で顔が熱くなる。=Although I know about them, my face burned over the embarrassing words I never said nor heard before.
自分が言ってしまった恥ずかしい言葉で顔が熱くなる。=

S012

紗良と私の表情が、次第に恍惚したものへと変わっていく。=Our expressions became those of ecstasy.
紗良と私の表情が、次第に恍惚としたものへと変わっていく。=

S013

紗良はみんなから憧れる存在なのに。=Sara is someone everyone looks up to.
紗良はみんなが憧れる存在なのに。=

「本当に仲がよろしくて羨ましいわ」=「You two are so close. I'm jealous.」
「本当に仲がよくて羨ましいわ」=

「少しずつ楓ちゃんの考えてることが理解できてきたよ」=「I'm starting to understand what you think little by little.」
「少しずつ楓ちゃんの考えてることが理解出来て来たよ」=

「楓ちゃんも、自分は綺麗じゃないって思ってるんでしょ」=「You think you're not pretty either, right?」
「楓ちゃんも、自分は綺麗じゃないっと思ってるんでしょ」=

このままでは食事をしないまま、時間が過ぎてしまう。=At this rate, lunch time will end before we can eat.
このままでは食事をしないで、時間が過ぎてしまう。=

S014

「楓ちゃんのぬくもりを感じながらこうしていると……」=「When I'm like this, feeling your warmth...」
「楓ちゃんのぬくもりを感じながらこうしてると……」=

「ああ、麗しき姫よ愛してる……今夜も寝かせないからね」=「Ahh, beautiful princess, I love you...I won't let you sleep tonight either, okay?」
「ああ、麗しき姫よ愛してる……今夜も寝かさないからね」=

S015

私は紗良に夜が明ける前に起こされた。=Sara woke me up before day broke.
私は紗良に目覚まし時計が鳴る前に起こされた。=

眼鏡と髪型は見慣れたものだとしても……=Even though I was used to how I looked without glasses and with my hair untied...
眼鏡を取った顔と三つ編を解いた髪型は見慣れたものだとしても……=

Leave a Reply