Reo-ppoi Radio episodes premiere biweekly Saturday morning in my local time. Occasionally, the schedule is missed and an episode is released a week late. This past Saturday would have been the release date of episode 35. What was released instead was a website for Fuguriya’s new commercial identity. Among the perhaps few distraught by this surprise announcement were myself and Eden of Xeno. Our discussion was tense. I learned things about Fuguriya and Eden of Xeno that I couldn’t have anticipated. That night, Tomino Nakiyoshi explained to me Eden of Xeno’s past correspondence with Fuguriya and revealed that Fuguriya feared that partnerships to release products in multiple countries as that could threaten their doujin status for Comiket purposes. This alone is reason for concern, as we don’t know if this policy will carry over to Yurin Yurin even though that stipulation is no longer necessary. We determined that we need to learn as much as we could about Yurin Yurin as soon as possible, as all the English-language translation efforts and Music Box of Memories are in jeopardy. My contact at JAST USA, though not as familiar with Fuguriya’s policies as Nakiyoshi, agreed, but they too were unsure how to proceed with the negotiations until I introduced them to Eden of Xeno.
When I discovered Sono Hanabira ni Kuchizuke wo in 2009, I took it upon myself to support it in any way I could, a mission that has since culminated in five translation patches with the cooperation of nearly a dozen fellow fans, some of whom asked to remain anonymous. Upon reflection, despite my best intentions, I may not have caused Fuguriya as much good as I once thought.